Глава МИД КНР Ван И о внешней политике Китая и международных отношениях

В мире 0

Читайте и смотрите нас в

7 марта 2024 года на пресс-конференции в рамках 2-й сессии Всекитайского собрания народных представителей 14-го созыва, состоявшейся в пресс-центре «Медиа», член Политбюро ЦК КПК, министр иностранных дел Ван И ответил на вопросы китайских и иностранных СМИ по внешней политике Китая и международным отношениям.

- Как отмечено на центральном Совещании по внешнеполитической работе, формирование сообщества единой судьбы человечества – это благородная цель, преследуемая дипломатией державы с китайской спецификой в новую эпоху. В последние годы Китай уже со многими партнерами объявили о совместном формировании сообщества единой судьбы. Как Вы смотрите на перспективы формирования сообщества единой судьбы человечества?

Ван И: Формирование сообщества единой судьбы человечества – это основная концепция Идей Си Цзиньпина о дипломатии, которая представляет собой наш ответ на вопросы: какой мир построить и как его построить.

Как Председатель Си Цзиньпин неоднократно подчеркивал, человечество живет в одной деревне, все мы находимся в одной лодке. Перед лицом вызовов глобального масштаба было бы правильно, чтобы все страны мира преодолевали исторические, культурные, геополитические и институциональные различия, работали вместе для обережения и лучшего развития Земли – единственная возможная для жизни человека планета. В концепции сообщества единой судьбы человечества демонстрируется проницательный взгляд на историческую тенденцию и глобальный кругозор Председателя Си Цзиньпина как вождя крупной державы. Она отказалась от отжившего мышления «игры с нулевой суммой», полна моральной силы человеческой цивилизации, отвечает общим чаяниям народов всех стран мира и указывает верное направление, куда движется человечество в этот исторически важный момент, когда в мире происходят тектонические изменения. Концепция по праву считается славным знаменем, возглавляющим прогресс нашего времени, и благородной целью, преследуемой дипломатией державы с китайской спецификой в новую эпоху.

Прошло ровно 10 лет с тех пор, как Председатель Си Цзиньпин впервые выдвинул концепцию сообщества единой судьбы человечества, которая очень плодотворно реализуется. Формирование сообщества единой судьбы человечества переходит из стадии концепции к созданию научной системы, из китайской инициативы превращается во всеобщий консенсус  международного сообщества, из добрых устремлений переходит к применению на практике, показывая колоссальную жизненную силу. Мы уже построили различные формы сообщества единой судьбы с десятками стран и регионов – от двусторонних до многосторонних, от региональных до глобальных, от здравоохранения до киберпространства и морского развития. Данная концепция уже несколько раз вписывалась в резолюции ГА ООН, закреплена в резолюциях и декларациях ШОС, БРИКС и других многосторонних структур. 

То, что происходит сейчас в мире, в очередной раз доказывает, что у всего человечества общее будущее, и безальтернативным выбором для реагирования на вызовы остается солидарность и взаимовыгодное сотрудничество. Все большее число государств и народов осознают то, что судьба человечества должна быть в руках всех стран мира, будущее мира творим мы вместе. Мы готовы вместе прилагать усилия к созданию чистого и прекрасного мира, где царит долгосрочный мир, всеобщая безопасность, совместное процветание, открытость и инклюзивность. Путь наш бывает извилистым, но перспективы наши светлые.

- Лидеры многих стран разделяют мнение о том, что нынешний миропорядок не может адекватно отражать реальную расстановку сил в мире. В этом контексте Китай выдвинул предложения о создании равноправного, упорядоченного многополярного мира и продвижении общедоступной, инклюзивной экономической глобализации, которые вызвали широкий международный резонанс и получили всеобщую поддержку. Не могли бы Вы делиться подробной информацией?

Ван И: Многополярность и экономическая глобализация – основная тенденция развития человечества, но мнения расходятся в том, какова многополярность и глобализация необходима. Китай считает, что многополярный мир должен быть равноправным и упорядоченным, а экономическая глобализация – общедоступной и инклюзивной.

Равноправный многополярный мир обеспечивает всем странам равные права, равные возможности и равные правила. В международных делах нельзя вновь допускать монополии одной страны или мирового меньшинства, деления стран на разные сорта по государственной мощи либо по т.н. логике «кто сильнее, тот и прав», а риторика «одни должны быть за столом, а другие – в меню» просто неприемлема. Важно, чтобы страны вне зависимости от их масштаба и мощи имели равные возможности участвовать в формировании многополярного мира, пользоваться правами и играть свою роль.

Упорядоченный многополярный мир требует от всех стран соблюдения целей и принципов Устава ООН и совместного отстаивания общепризнанных основных норм международных отношений. Многополярность вовсе не означает разделения стран на разные лагеря, тем более фрагментации и бардака мироустройства. Все страны должны действовать в рамках ооноцентричной мировой системы и сотрудничать в ходе совершенствования глобального управления.

Общедоступная глобализация предполагает расширение общности интересов экономического развития и их равноправное распределение, чтобы разные страны, разные классы и разные группы людей могли участвовать в социально-экономическом развитии и пользоваться его плодами. Она поможет надлежащим образом устранять дисбалансы в развитии между странами и внутри них во имя общего процветания и всеобщей зажиточности. 

Инклюзивная глобализация подразумевает поддержку стран в выборе пути развития в соответствии со своими реалиями. Следует воздержаться от унификации модели развития, отказаться от корыстных односторонних действий и унилатерализма и протекционизма в ущерб другим, обеспечить бесперебойность производственно-сбытовых цепочек, и таким образом сохранять жизнеспособность и динамику глобального экономического роста.

Китай готов вместе со всеми странами продвигать формирование многополярного мира и экономическую глобализацию в правильном направлении, отвечающем чаяниям народов всех стран, и содействовать развитию глобального управления в более справедливом и разумном русле.

- В прошлом году дипломатия Китая в отношении сопредельных стран начиналась с успешного проведения Саммита Китай – Центральная Азия, заканчивалась поднятием отношений между Китаем и Вьетнамом на стратегический уровень сообщества единой судьбы. Говорят, что это результат непрерывного развития и приумножения концепции «доброжелательности, искренности, взаимовыгодности и инклюзивности». Как Вы видите перспективы отношений Китая со своими соседями в нынешнем году?

Ван И: У нас в народе говорят: близкий сосед лучше дальнего родственника. Соседей не выбирают, и Азия – наш общий дом, сделать его прекрасным – наше общее желание. Выдвинутая Председателем Си Цзиньпином концепция «доброжелательности, искренности, взаимовыгодности и инклюзивности» открыла новые возможности развития добрососедства и дружбы между Китаем и соседними странами, позволила нам встать на уникальный путь выстраивания отношений между странами Азии.

Мы с соседями настроены на развитие добрососедства. Мы уважаем ключевые озабоченности друг друга, поддерживаем плотные связи на высшем и высоком уровнях, сближаем людей, благодаря чему идея о добрососедстве и дружбе глубоко вошла в сердца народа, и концепция сообщества единой судьбы нашла реальное воплощение. 

Мы с соседями искренне относимся друг к другу. Мы стремимся к поиску точек соприкосновения с учетом комфортности друг друга, укрепляем взаимопонимание и доверие через откровенные контакты, преодолеваем разногласия и трения путем диалога. Вместе мы противодействуем различным рискам и вызовам, оставляем яркие эпизоды в летописи добрососедства. 

Мы с соседями неуклонно развиваем взаимовыгодное сотрудничество. С использованием взаимодополняющих преимуществ мы поддерживаем друг друга в развитии и возрождении. Экономика региона получила мощный толчок благодаря запуску целого ряда совместных проектов, таких как железная дорога Китай – Лаос, экономический коридор Китай − Пакистан, газопровод Китай – Центральная Азия, два индустриальных парка Китая и Малайзии, железная дорога Джакарта – Бандунг.   

Мы с соседями твердо привержены открытости и инклюзивности. Мы претворяем в жизнь открытый регионализм, активно участвуем в восточноазиатском сотрудничестве, поддерживаем асеаноцентричность, уплотняем сотрудничество Китай – Япония – Южная Корея. Успешно прошел саммит Китай – Центральная Азия, динамично расширяется сотрудничество в бассейне Ланьцанцзян – Меконг. Хочу выделить ШОС, которая утвердилась как региональная организация с крупнейшим географическим охватом и наибольшей численностью населения.

В этом году отмечается 70-летие с момента выдвижения 5 принципов мирного сосуществования. Зарожденные в Азии пять принципов позволяют преодолеть различия в социальном строе и идеологии, вписываются в основные нормы международных отношений и основополагающие принципы международного права, служат вкладом восточной мудрости в правильное урегулирование межгосударственных отношений. 70 лет спустя, эти принципы не только не потеряли актуальность, а наоборот, демонстрируют огромную жизнеспособность. Мы готовы с соседними странами, развивая дух пяти принципов мирного сосуществования, стремиться к созданию сообщества единой судьбы Азии и всего человечества, вносить вклад Азии в дело мира на планете, придавать импульс глобальному экономическому росту.

- В международном сообществе выдвигаются разные планы по глобальному управлению в данной сфере. Какова позиция Китая по сотрудничеству между крупными государствами по ИИ? 

Ван И: Наступает ключевой этап взрывного развития ИИ. Мы выступаем за то, чтобы уделять внимание как развитию искусственного интеллекта, так и безопасности. Важно быть смелее по отношению к уникальностям в эпохе ИИ, при этом не забывать застегнуть ремни безопасности, совместно продвигать глобальное управление в этой области. В октябре прошлого года Председатель Си Цзиньпин озвучил Инициативу по глобальному управлению искусственным интеллектом, в которой четко обозначены позиция и предложения Китая. 

Мы свое внимание фокусируем в основном на трех аспектах. Во-первых, полезность. Развитие ИИ должно работать на благо всего человечества, соответствовать этическим нормам и ценностям, руководствоваться принципами международного права и следовать направлению прогресса человеческой цивилизации. Во-вторых, безопасность. Необходимо постоянно держать ИИ под контролем людей, прилагать неустанные усилия к повышению его объяснимости и предсказуемости путем создания механизмов оценки и управления рисками. В-третьих, справедливость. Важно создать под эгидой ООН новый орган по международному управлению ИИ, чтобы все страны-члены Организации на равноправной основе участвовали в процессе развития ИИ и получили пользу.

Сразу подчеркну, что попытки устанавливать так называемые разделительные линии в сфере искусственного интеллекта станут новой исторической ошибкой. Развитие ИИ в одних странах не может являться основанием препятствовать научно-технологичному развитию в других странах. Это приведет лишь к подрыву целостности международных цепочек производства и поставок, а также ослабит способность человечества реагировать на риски и вызовы.

Китай положительно и открыто относится к сотрудничеству в сфере ИИ, и с некоторыми партнерами уже создал механизмы диалога. В сфере ИИ важное значение имеет сотрудничество между крупными странами, равно как наращивание потенциала развивающихся стран. Мы вынесем на рассмотрение ГА ООН проект резолюции «О наращивании международного сотрудничества по развитию потенциала в сфере ИИ», принятие которой способствовало бы взаимному обмену технологиями разных сторон, сокращению разрыва в сфере ИИ таким образом, чтобы ни одна страна не осталась позади.

- Выдвинутая Председателем Си Цзиньпином инициатива «Один пояс и один путь» за прошедшие 10 лет принесла многим странам реальную выгоду. Как Вы видите перспективы дальнейшей реализации данной инициативы?

Ван И: Действительно, за 10 лет инициатива ОПОП добилась плодотворных результатов, превратилась в наиболее популярное общественное благо и масштабную платформу международного сотрудничества, открыла странам-участницам путь к партнерству, возможностям и процветанию. На третьем форуме ОПОП Председатель Си Цзиньпин провозгласил о восьми действиях, введя сотрудничество в рамках этой инициативы в новый этап высококачественного развития. Мы готовы со всеми партнерами и дальше развивать дух шелкового пути, реализовать итоги форума и открывать второе золотое десятилетие совместного строительства ОПОП.

Будем продвигать модернизацию транспортной инфраструктуры, строить высококачественную, устойчивую, бесперебойную инфраструктурную сеть, охватывающую морской, сухопутный и воздушный транспорт, ускорять строительство цифрового и зеленого шелкового пути в ответ на новые вызовы. 

Будем углублять институциональную взаимосвязанность. Важно придерживаться принципов совместных консультаций, совместного строительства и совместного использования, следовать концепции открытого, зеленого и честного развития с прицелом на высокие стандарты, благополучие населения и устойчивый рост, способствовать сопряжению инициативы ОПОП с национальными стратегиями развития стран-участниц, комплексно развивать особо значимые проекты и небольшие проекты с хорошей отдачей, активными усилиями формировать открытую мировую экономику, превращать ОПОП в общие и долгосрочные возможности для всех. 

Будем активизировать обмены с целью сближения людей. Речь идет об активизации межцивилизационного диалога стран-участниц ОПОП, наращивании народных и межрегиональных обменов, проведении разнообразных культурно-гуманитарных мероприятий в интересах укоренения духа шелкового пути в сердцах людей. 

Китай стремится отнюдь не только к собственной модернизации. Мы заинтересованы в том, чтобы высококачественное сотрудничество в рамках ОПОП послужило драйвером для совместного процветания всех стран мира, дало мощный толчок процессу глобальной модернизации. 

Комментарии

Оставить комментарий