• 87
  • 91.46
  • 0.84
  • 0.17

В Кыргызстане впервые создан англо-русско-кыргызский глоссарий по урбанистике для госслужащих

Общество 0

Читайте и смотрите нас в

Бишкек, 26.07.24. /Кабар/. В Кыргызстане впервые создан англо-русско-кыргызский глоссарий по жизнестойкости городов. Глоссарий разработан по инициативе эксперта по урбанистике Чинары Сапаровой.

По словам автора, идея стандартизации международных терминов на кыргызском языке реализована в поддержку государственного языка и Конституционного закона «О государственном языке», принятого в 2023 году.

Это достигается путем создания качественного отечественного материала с перечнем сложных тематических терминов для будущего использования в государственной политике, а также продвижения государственного языка на национальном уровне через качественный перевод мировых и инновационных терминов в сфере урбанистики и изменения климата.

Идея создания словаря согласована и поддержана Министерством экономики и коммерции КР, а также центром энциклопедии и терминологии при Национальной комиссии по государственному языку и языковой политике при президенте КР.

Он содержит 111 терминов, взятых из различных источников международной литературы. Перевод на кыргызский язык осуществлен инициатором проекта с использованием известных источников, таких как словари Юдахина, Эл-Сөздүк и другие.

Над редакцией и правкой глоссария работали сотрудники центра энциклопедии и терминологии при Национальной комиссии по государственному языку и языковой политике при президенте КР.

В Кыргызстане инициативы по повышению жизнестойкости городов начались в соответствии с обязательствами страны по достижению целей устойчивого развития, включая цель № 11, направленную на развитие городов, устойчивость к стихийным бедствиям, защиту уязвимых групп населения и минимизацию экономических потерь. Несмотря на существование проектов на национальном и местном уровнях, направленных на устойчивое развитие, адаптацию к изменениям климата и зеленую экономику, возникают сложности с применением узкоспециализированных терминов на кыргызском языке.

Например, ключевой термин «resilience» не имеет прямого перевода на местные языки и часто переводится как «sustainable». Это может привести к трудностям в формулировании последовательной и эффективной государственной политики в сфере устойчивого развития городов из-за отсутствия стандартизированного глоссария.

Отсутствие стандартизированного глоссария усложняет передачу знаний в этой области. Когда ключевые термины не имеют общепринятых определений, исследователи, политики и практики сталкиваются с трудностями при обмене идеями и передовым опытом, что препятствует развитию знаний и их реализации в области жизнестойкости городов. Непоследовательная терминология может привести к двусмысленным формулировкам государственной политики, что будет препятствовать реализации и обеспечению соблюдения мер устойчивости на местном, региональном и национальном уровнях.

В целях обеспечения точности кыргызского языка в сфере жизнестойкости городов и в соответствии с Конституционным законом «О государственном языке Кыргызской Республики», принятого 17 июля 2023 года, разработанный глоссарий позволит общественности и органам государственной власти и местного самоуправления разрабатывать и реализовывать государственную политику, а также обеспечит доступ общественности к точным терминам и определениям в области жизнестойкости городов.

Скачать глоссарий можно по ссылке здесь:

https://drive.google.com/file/d/1OxfOgSWru4URFWPNLFGqYWNrRW9RnJ2X/view?usp=sharing

Автору важно узнать впечатление пользователей о глоссарии, и она просит заполнить анонимный опросник, пройдя по ссылке: https://forms.gle/FM4HmXVFDiUiZbDa9

Данный материал создавался частично на средства программы малых грантов для выпускников обменных программ, финансируемых правительством США. Программа малых грантов финансируется посольством США в КР и администрируется Американскими советами по международному образованию.

О составителе глоссария:

Чинара Сапарова — профессиональный менеджер проектов, сертифицированный APMG International, с двадцатилетним опытом управления проектами. Академический опыт Чинары включает обучение в ведущих университетах Кыргызстана, Европы и США. Она имеет степень магистра в области политики и практики развития Женевского института, Швейцария, а также Специальной программы городских и региональных исследований Массачусетского технологического института, США.

Недавние проекты Чинары включают создание открытой платформы Kyrgyz Data Cube для получения спутниковых данных и содействие устойчивому потреблению и производству для «зеленой» экономики и туризма. Чинара также продвигает инициативы по геоинформационным системам (ГИС) для муниципалитетов и реализовала проект «Восстановление зеленых участков в микрорайоне Тунгуч города Бишкек с применением технологий пространственных данных» при финансировании программы малых грантов посольства США.

Комментарии

Оставить комментарий