• 87
  • 90.55
  • 0.84
  • 0.17

В Бишкеке презентовали трехтомник эпоса «Манас» на турецком языке (фото)

Культура 0

Читайте и смотрите нас в

Бишкек, 19.12.17. /Тумара Туратбекова – Кабар/. Кыргызский эпос «Манас» перевели на турецкий язык. За основу перевода взяли версию известного манасчи Сагымбая Орозбакова.

Официальная церемония презентации книг состоялась в Кыргызско-турецком университете «Манас».

С поздравительной речью на мероприятии выступила заведующая отделом этнической, религиозной политики и взаимодействия с гражданским обществом аппарата президента Мира Карыбаева.

Она отметила, что эпос издан в трех томах, ее можно прочитать как на кыргызском и турецком языках. Издана она по версии легендарного сказителя Сагымбая Орозбакова, которому в этом году исполнилось бы 150-лет.

«Немало важным фактом является то, что презентация книги проходит по случаю 150-летия великого сказителя Сагымбая Орозабакова в одноименном университете «Манас». Эпос «Манас» является героическим достоянием великого кыргызского народа и сделал огромный вклад в казну мировой культуры», – Карыбаева.

Она напомнила, что в 2014 году эпос «Манас» вошел в список нематериального культурного наследия ЮНЕСКО.

Открывая книгу на первых страницах можно прочитать слова экс-президента Алмазбека Атамбаева: Уважаемые читатели! «Манас»- героический эпос кыргызского народа и внес весомый вклад в казну мировой культуры. Наши предки сохранили духовное богатство Манаса Великодушного и передали его потомкам. В эпосе отражены вековая культура кыргызского народа, его традиции и обычаи.

Напомним, работа по переводу 1840-страничной книги эпоса «Манас» по версии акына Сагымбая Орозбакова с кыргызского на турецкий язык была начата в начале 2016 года по инициативе и при поддержке Алмазбека Атамбаева в рамках объявленного Года истории и культуры.

На работу по переводу, редактированию и изданию книги ушло больше года, переведенный вариант представляет собой трехтомник и составляет 3700 страниц печатного текста.

На сегодняшний день при поддержке Союза муниципалитетов тюркоязычного мира (СМТМ) и лично генерального секретаря организации господина Фахри Солака напечатано 4,5 тысячи экземпляров книги. Также принято решение о размещение книги в формате PDF в свободном доступе на сайте СМТМ.

Проект координировали Т.Коеналиев, Ренат Тулебердиев, докторо Фахри Солак. Редактор Нажийе Ата Йылдыз.

Перевели на турецкий: Абдрасул Исаков, Бакыт Сагынбеков, Гулдана Баргыбай, Ибрагим Туркхан и Мирланбек Нурматов.

Эпос «Манас» также был переведен на русский, китайский, английский, французский, японский, фарси и ряд других языков.

Комментарии

Оставить комментарий