Клинический протокол медицинской организации — нормативный документ, определяющий требования к выполнению медицинской помощи больному при определенном заболевании, с определенным синдромом или при определенной клинической ситуации в медицинской организации.
Согласно данным Министерства здравоохранения в Кыргызстане существуют клинические протоколы и руководства по:
Акушерству и гинекологии
Аллергологии
Гастроэнтерологии
Гематологии
Дермато – венерологии
Инфекции
Инфекционному контролю
Кардиологии
Наркологии
Насилию
Неврологии
Неонатологии
Неотложным состояниям
Онкологии
Отоларингологии
Паразитарным болезням - Сборник КП (14 нозологий)
Педиатрии
Психиатрии
Пульмонологии
Сестринскому делу
Стоматологии
Судебной медицинской экспертизы
Урологии
Хирургии
Эндокринологии
Травматологии
Но как уверяют сами медики – этого списка мало. В свою очередь, представитель Министерства здравоохранения КР Бермет Барыктабасова ответила на вопрос «Почему?».
Со слов специалиста, на первый взгляд очень просто вот взять и перенять готовые международные руководства, однако, вопрос адаптации мировых достижений к местной практике – наоборот, очень непросто.
«Надо понимать, куда ушел прогресс в медицине на мировом уровне по тому или иному вопросу. Как мы можем использовать стандарты у себя в стране с учетом имеющихся ресурсов и уровня здоровья? Кто сможет это сделать из имеющихся кадров научно-образовательной и практической среды? Кто и как поддерживает чуть ли не самый главный вопрос в медицине – разработку и внедрение медицинских стандартов ведения болезней в стране?
При всем при этом, в стране разработаны сотни руководств и протоколов по ведению самых критичных заболеваний, чаще всего ведущих к смертности, инвалидизации, осложнениям, врачебным ошибкам, высоким медицинским тратам и т.д», - сказала врач.
С ее слов есть три направления разработки руководств и протоколов:
Разработать с нуля - De Novo. Слишком затратный, требует много навыков, знаний, усилий отдельных специалистов и институтов (Nice, Sign и др) – нам не по зубам. Почти невозможно сделать.
Adaptation – Адаптация имеющихся ЕВМ международных руководств – самый предпочтительный для таких стран как наша. Найди, переведи, адаптируй к местной системе здравоохранения, применяй. Нужны инициатива, энтузиазм медицинских работников, приверженность доказательной медицине, долг и ответственность, материальная поддержка разработчиков-исполнителей, внутренняя и внешняя соответствующие рецензии на адекватность отражения международной практики.
Adoption – перевод имеющихся в мировой практике и принятие найденных ЕВМ международных руководств без изменений. Не рекомендуется это путь, т.к. местный пул разработчиков не растет, к практике рекомендации не адаптированы, но является ориентиром для врача, умеющего читать. Редко, но такие руководства встречаются у нас, когда уже совсем ничего нет, а разработчики не могут адаптировать.
«Использование международных руководств не является плагиатом, так как является мировым достоянием, свободно в доступе. Они относятся к достоянию мировой медицины. Есть целые списки сайтов, содержащих высококачественные доказательные руководства и протоколы в свободном доступе. Нужно делать ссылки обязательно. Иногда мы связываемся с самими авторами, которые только рады, что страны пользуются», - сказала Бермет Барыктабасова.
Медик также добавила, что очень гордится тем, что порой и кыргызскими руководствами пользуются русскоязычные страны.
КНИА «Кабар»
Елена Цой
Комментарии
Оставить комментарий